Слово по клику
Перевод, произношение и сохранение прямо из субтитров, без ухода в отдельный словарь.
Для школ английского
Домашняя практика, которую ученики не откладывают: фильмы и сериалы с английскими субтитрами, переводом по клику, словарём и понятным разбором фраз.
LinguaSeries не заменяет методику школы. Это слой живой практики между занятиями: ученик смотрит контент, сохраняет выражения и приходит на урок с фразами, которые уже видел в контексте.
Что видит ученик
Ученик открывает каталог, выбирает фильм или серию и занимается внутри знакомого формата. Для школы это снижает сопротивление домашней работе: не «ещё упражнения», а понятный экран с живыми сценами.
Перевод, произношение и сохранение прямо из субтитров, без ухода в отдельный словарь.
Фразы остаются в личном списке, проходят статусы и могут раскладываться по папкам.
Ученик видит перевод, смысл в сцене, грамматику и короткий разбор без перегруза.
Что получает школа
Можно собрать учеников, дать им общий контекст и написать сообщение для группы: какую сцену посмотреть, какую фразу разобрать, что обсудить на следующем занятии.
Как это можно дать группе
Фильм, серию или сцену, которая подходит теме урока и уровню группы.
Каждый работает в своём темпе: переводит, слушает, добавляет выражения в словарь.
На урок приходит не абстрактный список слов, а живые фразы из конкретной сцены.
Демо для школы
Напишите Глебу: расскажем, как дать пробный доступ преподавателю и группе, и покажем сценарии для подростков, взрослых и разговорных занятий.